Беседка для общения!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Беседка для общения! » История » Наше Советское прошлое


Наше Советское прошлое

Сообщений 71 страница 80 из 261

1

Это больше нужно для тех, кто не помнит СССР в силу возраста....истории произошедшие в СССР, знаменитые и не знаменитые люди той эпохи....личные случаи...

+4

71

291610,844 написал(а):

как это нет, это же дорога с грунтовым покрытием....

AAAA! Ну тогда я просто не знаю ППД.
Был бы в танке - пер бы без остановок. Был бы в москвиче - пропустил бы танк и повозку. Был бы на повозке, за километр подумал бы приближаться ли мне к этим "напыщенным мудакам" :crazyfun:

0

72

291612,177 написал(а):

Ну тогда я просто не знаю ППД.

и не обязательно знать ППД, надо знать ПДД....на равноправных дорогах действует правило  "помеха с права"....

танк пропускает "Москвича", "Москвич" мужыка на кобыле...танкист и водитель кобылы  друг другу машут ручкой, так как едут во встречном направлении... http://s6.uploads.ru/NPf5j.gif

Отредактировано Рагнар (04-03-2017 14:29:04)

+1

73

Я не помню советского прошлого, но очень хорошо понимаю, что о нём сейчас стараются говорить неправду, тоесть то что выгодно.

+1

74

291681,893 написал(а):

Я не помню советского прошлого, но очень хорошо понимаю, что о нём сейчас стараются говорить неправду, то есть то что выгодно.

Не " не о выгодном" говорят. Говорят о хорошем, без контекста условий. И замалчивают о плохом. Все те кто не жил тогда понимают то, что им рассказывают, так так ми рассказывают. И какой бы честный рассказ не был, все равно у человека выстроится в голове не такой образ, каким он был на самом деле, еслиб он жил в о время и сам все ощутил.
"Сломаный телефон" - везде сломанный телефон! И только наш разум, при желании может сделать правильные выводы! Если человек обладающий этим разумом захочет этого! Чаще верят "на слово" и что является основой убеждений.. Или научные знания и факты становятся во основе их...

0

75

291625,844 написал(а):

и не обязательно знать ППД, надо знать ПДД....на равноправных дорогах действует правило  "помеха с права"....

танк пропускает "Москвича", "Москвич" мужыка на кобыле...танкист и водитель кобылы  друг другу машут ручкой, так как едут во встречном направлении...

Отредактировано Рагнар (Сегодня 15:29:04)

Я тебе верю, что так все и обошлось, и за "рулем" танка не пьяный летёха, решивший покататься...   :D А еще он и стрельнуть очень хотел при этом :crazyfun:

0

76

291690,177 написал(а):

Я тебе верю, что так все и обошлось, и за "рулем" танка не пьяный летёха, решивший покататься...    А еще он и стрельнуть очень хотел при этом

танки в мирное время без БК гоняют...
http://img11.nnm.me/5/c/c/3/c/0323bc462b8fe9507d3361ac6cb.gif

0

77

289807,266 написал(а):

Советский период был расцветом аквариумистики. У нас в школе очень у многих были аквариумы, или просто рыбки в банках

289811,844 написал(а):

у меня дома был аквариум и в школе в кабинете биологии тоже аквариум был...

У меня и щас есть! :)

Подпись автора

to drink or not to drink: that is the question:...

0

78

Каждый из нас, в детстве имел игрушки . Конечно же они были не такими яркими, как в настоящее время, но мы их очень любили и имели они для нас особую ценность.
Старые игрушки и до сих пор вызывают ностальгию.

комментировать не буду, всё и так предельно ясно...

http://image1.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/04/0549dbacdf.jpg

http://image3.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/04/0f1e423fb2.jpg

http://image1.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/04/910f06919e.jpg

http://image2.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/04/a373ddf51f.jpg

http://image1.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/04/d8f11810d9.jpg

а марки..многие собирали марки...я тоже собирал, потом правда бросил, скучно...

http://image2.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/01/06/641ff7d382.jpg

http://image1.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/01/06/4cc725b480.jpg

http://image2.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/01/06/1bea5a80d3.jpg

http://image3.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/01/06/0592700803.jpg

0

79

Собирал и марки, и значки, и машинки. А другие солдатиков: ковбои, индейцы, викинги пираты,немецкие солдаты. Но это была недостижимвя мечта. У меня ничего не было, что можно было бы на них сменять, ни жвачки "базуки", ни пакетов "монтана", ни  16ти цветной ручки, ни вкусно пахнущей стирательной резинки.
А уж про фломики вообще молчу.  Такие белые , японские со смешными собачками и кошечками на них... мечта!
В королях были пацаны, у которых отцы в море ходили

Подпись автора

Толстый, жадный негодяй

0

80

Зарубежные переводы названий советских фильмов

Кавказская пленница — Kidnapping, Caucasian Style
«Кавказская пленница» с легкой руки переводчика вышла в прокат с названием «Похищение. Кавказский стиль». Новое название придало легкой и яркой комедии оттенок мрачного боевика.

http://image1.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/11/39d1eb.jpg

Иваново детство — My Name is Ivan

http://image3.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/11/f2a57353ed.jpg

Они сражались за Родину — They Fought for Their Country

в США перевели как «Они сражались за свою страну».

http://image3.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/11/22c8e5b6c0.jpg

Табор уходит в небо — Queen of the Gypsies

В англоязычном прокате фильм вышел под названием «Королева цыган», что не соответствует ни оригинальному названию, ни смыслу произведения.

http://image1.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/11/c39f178e99.jpg

Берегись автомобиля — Uncommon Thief
Что бы сказал Эльдар Рязанов, если узнал, что его знаменитый фильм «Берегись автомобиля» в Америке будет идти в кинотеатрах как «Uncommon Thief»(«Необычный вор»)? Впрочем, у этого фильма существуют еще два названия: «Watch out for the Automobile» и «Beware of the Car».

http://image1.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/11/f08c71d250.png

Морозко — Jack Frost
В английской и американской мифологии Джек Фрост – дух зимы и холода,сказка «Морозко» получила неоднозначные оценки в американском прокате. Многих напугали ходячие деревья и человек с головой медведя. Возможно, поэтому они постарались понятно перевести хотя бы название сказки.

http://image3.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/11/9e26ee2c5f.jpg

Служебный роман – Office romance
«Office romance» — крайне неудачный, хотя, по сути, дословный перевод названия фильма Эльдара Рязанова. В английском языке слово «romance» обозначает и роман, и романс, и романтический, поскольку слово «roman», привычное для русского человека, значит римлянин. Но хуже всего, что из-за слова «office» название теряет свою глубину и из романтической драмы фильм превращается в офисную интрижку.

http://image1.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/11/19461d97fe.jpg

Приключения Незнайки и его друзей – The Adventures of Dunno and his Friends

Порой из-за стремления переводчика сохранить смысл фильма и игру слов меняется не только название произведения, но и имена героев. Именно это случилось с Незнайкой и его друзьями. В переводе он стал зваться Dunno от английского don’t know. Переименовали не только его, но и всех коротышек из Цветочного города. Знайка стал Donno, доктор Пилюлькин превратился в Dr. Pillman, а Кнопочка – в Pee-Wee.

http://image1.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/11/537952674f.jpg

Иван Васильевич меняет профессию — Ivan Vasilievich: Back to the Future

Американские переводчики решили, что комедии Леонида Гайдая не хватает претенциозности. Если «Иван Васильевич меняет профессию» — это сатирическая комедия с элементами фантастики, то «Иван Васильевич: назад в будущее» претендует на звание кассового фантастического фильма. Одна беда, скромный инженер Александр Тимофеев – далеко не Эмметт Браун по прозвищу Док из фильма 1985 года.

http://image1.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/11/95488275f8.jpg

Конек-горбунок – The Humpbacked Horse

Русская сказка о приключениях Иванушки-дурачка и конька-горбунка в английском переводе пострадала дважды. Один раз произведение перевели как «The Humpbacked Horse»(«горбатая лошадь»), а второй — как «волшебный пони» («The Magic Pony»).

http://image3.thematicnews.com/uploads/images/00/00/41/2017/03/11/3dfdcfb1ec.jpg

+1

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Беседка для общения! » История » Наше Советское прошлое